双语诗歌散文:黑夜的知己
教程:诗歌散文  浏览:1763  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    在美国,弗罗斯特广泛受其人民的尊敬。在他的一生中,他曾四次获得美国享誉最高的普利策文学奖。

    Acquainted with the night 黑夜的知己

    I have been one acquainted with the night.

    I have walked out in rain --and back in rain.

    I have outwalked the furthest city light.

    I have looked down the saddest city lane.

    I have passed by the watchman on his beat

    And dropped my eyes, unwilling to explain.

    我以为我早就熟悉这黑夜。

    我冒雨出去,又冒雨回来。

    我已越出街灯照亮的边界。

    我看到城中的小巷最悲惨。

    我经过敲更的守夜人身边,

    我不愿多讲,低垂下眼帘。

    I have stood still and stopped the sound of feet

    When far away an interrupted cry

    Came over houses from another street,

    But not to call me back or say good-bye;

    And further still at an unearthly height

    One luminary clock against the sky

    Proclaimed the time was neither wrong nor right.

    I have been one acquainted with the night.

    我停住,脚步再也听不见,

    从另一条街升起越过屋顶

    传来一声好似折断的哭喊,

    那不是叫我回去或说再见;

    在更远、远离尘世的高处,

    有一座钟悬着,一闪一闪,

    它宣称时间不错又不正确,

    我以为我早就熟悉这黑夜。

    罗伯特·弗罗斯特(Robert ·Frost )(1874—1963),美国农民诗人。生于加利福尼亚州。弗罗斯特常被称为“交替性的诗人”,意指他处在传统诗歌和现代派诗歌交替的一个时期。他又被认为与艾略特同为美国现代诗歌的两大中心。

    0/0
      上一篇:双语诗歌散文:乐观与悲观 Optimism and Pessimistic 下一篇:双语诗歌散文:一个小女孩的梦想

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)