Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 64
教程:诗歌散文  浏览:718  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      When I have seen by Time's fell hand defaced

      The rich proud cost of outworn buried age;

      When sometime lofty towers I see down-razed

      And brass eternal slave to mortal rage;

      When I have seen the hungry ocean gain

      Advantage on the kingdom of the shore,

      And the firm soil win of the watery main,

      Increasing store with loss and loss with store;

      When I have seen such interchange of state,

      Or state itself confounded to decay;

      Ruin hath taught me thus to ruminate,

      That Time will come and take my love away.

      This thought is as a death, which cannot choose

      But weep to have that which it fears to lose.

      当我眼见前代的富丽和豪华

      被时光的手毫不留情地磨灭;

      当巍峨的塔我眼见沦为碎瓦,

      连不朽的铜也不免一场浩劫;

      当我眼见那欲壑难填的大海

      一步一步把岸上的疆土侵蚀,

      汪洋的水又渐渐被陆地覆盖,

      失既变成了得,得又变成了失;

      当我看见这一切扰攘和废兴,

      或者连废兴一旦也化为乌有;

      毁灭便教我再三这样地反省:

      时光终要跑来把我的爱带走。

      哦,多么致命的思想!它只能够

      哭着去把那刻刻怕失去的占有。

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 63 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 65

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)