Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 66
教程:诗歌散文  浏览:796  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Tired with all these, for restful death I cry,

      As, to behold desert a beggar born,

      And needy nothing trimm'd in jollity,

      And purest faith unhappily forsworn,

      And guilded honour shamefully misplaced,

      And maiden virtue rudely strumpeted,

      And right perfection wrongfully disgraced,

      And strength by limping sway disabled,

      And art made tongue-tied by authority,

      And folly doctor-like controlling skill,

      And simple truth miscall'd simplicity,

      And captive good attending captain ill:

      Tired with all these, from these would I be gone,

      Save that, to die, I leave my love alone.

      厌了这一切,我向安息的死疾呼,

      比方,眼见天才注定做叫化子,

      无聊的草包打扮得衣冠楚楚,

      纯洁的信义不幸而被人背弃,

      金冠可耻地戴在行尸的头上,

      处女的贞操遭受暴徒的玷辱,

      严肃的正义被人非法地诟让,

      壮士被当权的跛子弄成残缺,

      愚蠢摆起博士架子驾驭才能,

      艺术被官府统治得结舌箝口,

      淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,

      囚徒"善"不得不把统帅"恶"伺候:

      厌了这一切,我要离开人寰,

      但,我一死,我的爱人便孤单。

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 65 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 67

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)