夏天的飞鸟 , 飞到我的窗前唱歌 , 又飞去了。
秋天的黄叶 , 它们没有什么可唱 , 只叹息一声 , 飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀 , 请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人 , 把它浩翰的面具揭下了。
它变小了 , 小如一首歌 , 小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点 , 使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱 , 她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪 , 那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞着的流水呀 , 在你途中的泥沙 , 要求你的歌声 , 你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸 , 如夜雨似的 , 搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次 , 我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了 , 却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去 , 正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.