下终南山过斛斯山人宿置酒
教程:诗歌散文  浏览:352  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    下终南山过斛斯山人宿置酒

    李白

    暮从碧山下, 山月随人归;

    却顾所来径, 苍苍横翠微。

    相携及田家, 童稚开荆扉;

    绿竹入幽径, 青萝拂行衣。

    欢言得所憩, 美酒聊共挥;

    长歌吟松风, 曲尽河星稀。

    我醉君复乐, 陶然共忘机。

    DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN

    TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI

    Li Bai

    Down the blue mountain in the evening,

    Moonlight was my homeward escort.

    Looking back, I saw my path

    Lie in levels of deep shadow....

    I was passing the farm-house of a friend,

    When his children called from a gate of thorn

    And led me twining through jade bamboos

    Where green vines caught and held my clothes.

    And I was glad of a chance to rest

    And glad of a chance to drink with my friend....

    We sang to the tune of the wind in the pines;

    And we finished our songs as the stars went down,

    When, I being drunk and my friend more than happy,

    Between us we forgot the world.
     

    0/0
      上一篇:月下独酌 下一篇:《先知》(The Prophet)船的来临

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)