经典古诗词英文翻译75《赤壁怀古》——苏轼
教程:诗歌散文  浏览:2972  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    经典古诗词英文翻译75《赤壁怀古》中文版

    苏轼                              

    大江东去,                 

    浪淘尽,                    

    千古风流人物。          

    故垒西边,                  

    人道是:                      

    三国周郎赤壁。          

    乱石穿空,                  

    惊涛拍岸,                  

    卷起千堆雪。              

    江山如画,                 

    一时多少豪杰。          

    遥想公瑾当年,          

    小乔初嫁了,              

    雄姿英发。                  

    羽扇纶巾,                  

    谈笑间樯橹灰飞烟灭。

    故国神游,                  

    多情应笑我,              

    早生华发。                  

    人生如梦,                  

    一尊还酹江月。          

    经典古诗词英文翻译75《Memories of the Past at Red Cliff》英文版

    Su Shi

    The mighty river, in its east-running course,

    Has swept away with its waves,

    All the past heroes.

    To the west of that ancient castle

    Is said to be the field of the battle

    Of the Three-Kingdoms’ Red Cliff at young Zhou’s disposal,

    Where the jagged crags pierced the sky,

    And the stunning waves slapped the shore,

    Rolling and splashing, wave after wave, snowy and high.

    What a picturesque motherland,

    What a myriad of heroes and a time so grand.

    Recalling that remote past of young Zhou the General,

    When he had just married young Qiao a lord girl

    And was in his heroic and debonair prime:   

    Wearing a silk turban, waving a plume fan,

    While confabbing, he crumbled Cao’s navy into ash and rubble.

    This memories at the old field of battle,

    May be laughed at as sentimental,

    Which has prematurely whitened my hair. 

    Life is but a dream,

    Let me just drink to the high river-moon there.

    0/0
      上一篇:经典古诗词英文翻译74《赠刘景文》——苏轼 下一篇:经典古诗词英文翻译76《题西林壁》——苏轼

      本周热门

      受欢迎的教程