Αἴλινον, αἴλινον εἰπέ, τὸ δ' εὖ νικάτωI (古希腊语)
O well for him who lives at ease
With garnered gold in wide domain,
Nor heeds the splashing of the rain,
The crashing down of forest trees.
O well for him who ne'er hath known
The travail of the hungry years,
A father grey with grief and tears,
A mother weeping all alone.
But well for him whose feet have trod
The weary road of earthly strife,
Yet from the sorrows of his life
Builds ladders to be nearer God.
痛哭吧,哀愁,哀愁,愿善盛行
哦,生活闲适的人真是幸福,
广阔领地储满了黄金,
不用在意雨水的泼溅,
无须顾虑森林的坍塌。
哦,无忧无虑的人真是幸福,
不知饥荒年月的劳苦,
母亲整日里哭守空房,
父亲因不幸和眼泪而两鬓染霜。
但那样的人更加幸福,双脚踏遍
人间倾轧的坎坷路,
却用一生的悲伤
建造一座云梯去靠近上帝。