英汉对照|王尔德诗选:幻 景
教程:诗歌散文  浏览:692  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    A Vision

    Two crownèd Kings, and One that stood alone

    With no green weight of laurels round his head,

    But with sad eyes as one uncomforted,

    And wearied with man's never-ceasing moan

    For sins no bleating victim can atone,

    And sweet long lips with tears and kisses fed.

    Girt was he in a garment black and red,

    And at his feet I marked a broken stone

    Which sent up lilies, dove-like, to his knees.

    Now at their sight, my heart being lit with flame,

    I cried to Beatricé, 'Who are these?'

    And she made answer, knowing well each name,

    'Aeschylos first, the second Sophokles,

    And last (wide stream of tears!) Euripides.'

    幻 景

    两位加冕的国王,另有一位遗世而独立,

    他的头顶并没有绿色月桂树的王冠,

    却有一双难以慰藉的忧伤的眼睛,

    流露因永不止息的呻吟而产生的倦态,

    那罪愆并非哞哞叫的羊羔所能救赎,

    眼泪和亲吻滋养他甜蜜的宽嘴唇。

    他穿着一袭黑红相间的长袍,

    我注意到他的双脚踩着一块碎裂的石头,

    石缝里钻出鸽子似的百合,齐膝高。

    看到这些景象,我的心被烈焰照亮,

    我对着贝雅特丽采大嚷:“他们都是谁?”

    每一个名字她都熟悉,给出了答案:

    “第一个是埃斯库罗斯,第二个是索福克勒斯,

    最后一个(泪如溪涌的!)是欧里庇得斯。”

    0/0
      上一篇:英汉对照|王尔德诗选:真实的知识 下一篇:英汉对照|王尔德诗选:临近意大利吟商籁

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)