双语 ● 不许愁人不断魂
教程:诗歌散文  浏览:363  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: GATHERING MULBERRIES

    采桑子

    Inns and pavilions are places to meet and part.

    东亭南馆逢迎地,

    How often drunk with a sweetheart?

    几醉红裙?

    So sad our parting appears!

    凄怨离分,

    Hearing songs of adieu, can I hold back my tears?

    四叠阳关忍泪闻。

    Who pities me in lonely boat on dreary night?

    谁怜今夜蓬窗雨?

    Where is the fishing site?

    何处渔村?

    When wine is cold and lamplight dim,

    酒冷灯昏,

    How can my heart not break, grief-laden to the brim?

    不许愁人不断魂。

     

     

    0/0
      上一篇:双语 ● 清平乐 下一篇:双语 ● 兰陵王

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)