TUNE: SEPARATION REGRETTED
惜分飞
Her face criss-crossed with tears, a flower bathed in dew;
泪湿阑干花着露,
Her saddened eyebrows knit like distant peaks in view.
愁到眉峰碧聚。
How can I not share her grief acute?
此恨平分取?
What can we do but gaze at each other mute?
更无言语空相觑。
My broken cloud won’t bring showers for thirsting flowers,
断云残雨无意绪,
Lonely in morning and in evening hours.
寂寞朝朝暮暮。
Tonight in mountains deep I’d ask the rising tide
今夜山深处,
To bring my yearning heart to her at the seaside.
断魂分付潮回去。