双语诗歌翻译:北岛·《中秋节》
教程:诗歌散文  浏览:793  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:北岛·《中秋节》的资料,希望你会喜欢!

    中秋节

    北岛

     

    含果核的情人

    许愿,互相愉悦

    直到从水下

    潜望父母的婴儿

    诞生

     

    那不速之客敲我的

    门,带着深入

    事物内部的决心

     

    树在鼓掌

     

    喂,请等等,满月

    和计划让我烦恼

    我的手翻飞在

    含义不明的信上

    让我在黑暗里

    多坐一会儿,好像

    坐在朋友的心中

     

    这城市如冰海上

    燃烧的甲板

    得救?是的,得救

    水龙头一滴一滴

    哀悼着源泉

     

    Moon Festival

    Bei Dao

     

    Lovers holding pits in their mouths

    make vows and delight in each other

    till the underwater infant

    periscopes his parents

    and is born

     

    an uninvited guest knocks at my

    door, determined to go deep

    into the interior of things

     

    the trees applaud

     

    wait a minute, the full moon

    and this plan are making me nervous

    my hand fluttering

    over the obscure implications of the letter

    let me sit in the dark

    a while longer, like

    sitting on a friend’s heart

     

    the city a burning deck

    on the frozen sea

    can it be saved? It must be saved

    the faucet drip-drop drip-drop

    mourns the reservoir

     

    (Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译:舒婷·《秋思》 下一篇:双语诗歌翻译:席慕容·《为什么》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)