双语诗歌翻译|诗经·《国风·邶风·静女》
教程:诗歌散文  浏览:284  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《国风·邶风·静女》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。此诗写青年男女的幽会,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。全诗充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。

    《诗经--国风·邶风·静女》

    静女其姝,
    俟我于城隅。
    爱而不见,
    搔首踟蹰。

    静女其娈,
    贻我彤管。
    彤管有炜,
    说怿女美。

    自牧归荑,
    洵美且异。
    匪女之为美,
    美人之贻。

    A Shepherdess

    A maiden mute and tall
    Trysts me at corner wall.
    I can find her nowhere,
    Perplexed, I scratch my hair.

    The maiden fair and mute
    Gives me a grass-made lute.
    The lute makes rosy light
    And brings me high delight.

    Coming back from the mead,
    She gives me a rare reed,
    Lovely not for it's rare,
    It's the gift of the fair.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·召南·野有死麇》 下一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·召南·行露》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)