双语诗歌翻译|诗经·《国风·魏风·硕鼠》
教程:诗歌散文  浏览:381  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《国风·魏风·硕鼠》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。《硕鼠》全诗三章,意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

    《诗经--国风·魏风·硕鼠》

    硕鼠硕鼠,无食我黍!
    三岁贯女,莫我肯顾。
    逝将去女,适彼乐土。
    乐土乐土,爰得我所。

    硕鼠硕鼠,无食我麦!
    三岁贯女,莫我肯德。
    逝将去女,适彼乐国。
    乐国乐国,爰得我直。

    硕鼠硕鼠,无食我苗!
    三岁贯女,莫我肯劳。
    逝将去女,适彼乐郊。
    乐郊乐郊,谁之永号

    Large Rat

    Large rat, large rat,
    Eat no more millet we grow!
    Three years you have grown fat;
    No care for us you show.
    We'll leave you now, I swear,
    For a happier land,
    A happier land where
    We may have a free hand.

    Large rat, large rat,
    Eat no more wheat we grow!
    Three years you have grown fat;
    No kindness for us you show.
    We'll leave you now, I swear,
    We'll leave the land of our birth
    For a happy state where
    We can get what we're worth.

    Large rat, large rat,
    Eat no more rice we grow!
    Three years you have grown fat,
    No rewards to our labor go.
    We'll leave you now, I swear,
    For a happier plain,
    A happier plain where
    None will groan or complain.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·魏风·汾沮洳》 下一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·魏风·伐檀》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)