双语诗歌翻译|张养浩-《朝天曲·柳堤》
教程:诗歌散文  浏览:327  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《朝天曲·柳堤》是元代著名戏曲家张养浩的作品。本曲是一首完全用白描的手法写的记游曲。头三句是写堤上溪边的景色,下两句是写走近钓矶看到的景象,下三句是写作者羡慕农夫渔翁生活的优美环境,最后几句是写作者看到这种景象之后引发的感受与体验:便无酒也令人心醉。这“醉”当然是“心醉”,是“痴迷”,是全身心的浸透,沉浸在这比醇酒还要纯美的乡野生活中。“鸥鹭闲游戏”一句的“闲”字,是该曲的曲眼,也是作者闲适心态的写照。

    张养浩----《朝天曲·柳堤》

    柳堤,
    竹溪,
    日影筛金翠。
    杖藜徐步近钓矶,
    看鸥鹭闲游戏。
    农父渔翁,
    贪营活计,
    不知他在图画里。
    对着这般景致,
    坐的,
    便无酒也令人醉。

    Tune: Skyward Song

    Willowy shores,
    Bamboo-lined stream,
    The sun sieves green and golden shades as in a dream.
    Cane in hand, slowly I go to the fishing place
    To watch at leisure
    Gulls and herons play with pleasure.
    Peasants at the plough and fishermen on the oars
    Do not know they are in a picture fine.
    If with such a scenery you sit face to face,
    You will get drunk without wine.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·魏风·伐檀》 下一篇:双语诗歌翻译|张养浩-《朱履曲·无题》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)