双语诗歌翻译|苏轼·《西江月》
教程:诗歌散文  浏览:219  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《西江月》是宋代文学家苏轼的词作。上片写词人路上的见闻和醉态,下片言词人对美好景物的怜惜之情。此词以空山明月般澄澈、空灵的心境,描绘了一个富有诗情画意的月夜人间仙境图,表现出一个物我两忘、超然物外的境界,抒发了作者乐观、豁达、以顺处逆的襟怀。全词寓情于景,情景交融,境界空灵浩渺,读来回味无穷。

    苏轼 《西江月》

    照野弥弥浅浪,
    横空隐隐层霄。
    障泥未解玉骢骄,
    我欲醉眠芳草。

    可惜一溪风月,
    莫教踏碎琼瑶。
    解鞍欹枕绿杨桥,
    杜宇一声春晓。

    The Moon over the West River
    Su Shi

    Wavelet on wavelet glimmers by the shore;
    Cloud on cloud dimly appears in the sky.
    Unsaddled is my white-jadelike horse;
    Drunk, asleep in the sweet grass I'll lie.

    My horse's hoofs may break, I'm afraid,
    The breeze-rippled brook paved by moonlit jade.
    I tether my horse to a bough of green willow
    Near the bridge where I pillow
    My head on arms and sleep till the cuckoo's song awakes
    A spring daybreak.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|周邦彦·《齐天乐》 下一篇:双语诗歌翻译|王安石·《晚楼闲坐》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)