双语诗歌翻译|吴文英·《望江南》
教程:诗歌散文  浏览:197  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《望江南》是南宋词人吴文英的作品。这是一首伤春怀远的艳情词,在名家的笔下以雅秀的笔意和绵密的章法描摹而出,一点都不显俗套,反而是曲曲传出了恋人的真挚情感和深微心理。

    吴文英 《望江南》

    三月暮,
    花落更情浓。
    人去秋千闲挂月,
    马停杨柳倦嘶风。
    堤畔画船空。

    恹恹醉,
    尽日小帘栊。
    宿燕夜归银烛外,
    流莺声在绿阴中。
    无处觅残红。

    Dreaming of the South
    Wu Wenying

    Late in spring
    The fallen blooms
    Add to my growing gloom
    She's gone; the crescent moon hangs idle over the swing;
    The horse beneath willow trees
    Neighs tiredly in the breeze.
    By waterside an empty painted boat is tied.
    Drunk and weary,
    All the day long I stay behind the curtain dreary.
    The swallows coming back at night
    Take rest beyond my silver candlelight.
    Orioles' warble fades
    Amid green shades.
    Nowhere out of the bower
    Can be found an unfallen flower.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|吴文英·《风入松》 下一篇:双语诗歌翻译|张炎·《甘州·寄李筠房》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)