双语诗歌翻译|《道德经·第三十五章》
教程:诗歌散文  浏览:188  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    谁掌握了那伟大的“道”,普天下的人们便都来向他投靠,向往、投靠他而不互相妨害,于是大家就和平而安泰、宁静。音乐和美好的食物,使过路的人都为之停步,用言语来表述大道,是平淡而无味儿的,看它,看也看不见,听它,听也听不见,而它的作用,却是无穷无尽的,无限制的。

    第三十五章

    执大象,
    天下往。
    往而不害,
    安平泰。
    乐与饵,
    过客止。
    道之出口,
    淡乎其无味。
    视之不足见,
    听之不足闻,
    用之不足既。

    Chapter 35

    Hold on to the Great Image and the whole world will come to you.
    Come to you and suffer no harm; but rather know great safety and peace.
    Music and food—for these passing travelers stop.
    Therefore, of the Tao’s speaking, we say:
    Insipid, it is! It’s lack of flavor.
    When you look at it, it’s not sufficient to be seen;
    When you listen to it, it’s not sufficient to be heard;
    Yet when you use it, it can’t be used up.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|《道德经·第三十四章》 下一篇:双语诗歌翻译|《道德经·第四十八章》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)