双语诗歌翻译|杜甫-《旅夜书怀》
教程:诗歌散文  浏览:228  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《旅夜书怀》是唐代著名诗人杜甫于765年离开四川成都草堂以后在旅途中所作。诗人用阔大无垠的夜景衬托深沉滞重的孤独感,使人感受到诗人生命的激情正如他笔下奔涌的江流一样澎湃难平,深刻地表现了作者内心飘泊无依的感伤,是杜甫诗歌中的经典作品。也是杜诗五律的名篇,历来为人称道。


    杜甫 《旅夜书怀》

    细草微风岸,危樯独夜舟。
    星垂平野阔,月涌大江流。
    名岂文章著,官因老病休。
    飘飘何所似,天地一沙鸥。

    Mooring a Night

    Riverside grass caressed by wind so light,
    A lonely mast seems to pierce lonely night.
    The boundless plain fringed with stars hanging low,
    The moon surges with the river on the flow.
    Will fame ever come to a man of letters
    Old, ill, retired, no official life betters?
    What do I look like, drifting on so free?
    A wild gull seeking shelter on the sea.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|杜甫-《空囊》 下一篇:双语诗歌翻译|杜甫-《漫兴·糁径杨花铺白毡》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)