双语诗歌翻译|李白-《自遣》
教程:诗歌散文  浏览:763  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《自遣》是唐代诗人李白的作品。此诗应该是诗人遭贬时的作品,诗中塑造了一个旷达但无奈的诗人的形象,酒与花,月与鸟是诗人的孤独的伴侣,而此景之下,诗人的选择只能是沉醉,是落花满身的凄凉,与酒与孤月 落花 鸟为伴,在最消沉的时期,诗里却没有颓废,而是在酒与花里获得的解脱,诗中也充满一种阔大的家国命运的悲哀。


    李白 《自遣》

    对酒不觉瞑,
    落花盈我衣。
    醉起步溪月,
    鸟还人亦稀。

    At Peace
    Li Bai

    Didn’t know night had fallen—flowers too—fallen all over me.
    Sobering up now.
    Up and take a stroll, along the gleaming stream.
    Not a bird out, hardly anyone, just the moon and me. The moon. And me.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|李白-《长干行(一)》 下一篇:双语诗歌翻译|李存勖-《如梦令》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)