双语诗歌翻译|陆游-《三月二十七日夜醉中作》
教程:诗歌散文  浏览:124  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《三月十七日夜醉中作》是南宋著名爱国诗人陆游的作品。诗开头四句回忆过去,激情豪壮;中间四句写当前,由豪壮转折过渡到沉重;最后四句再写当前,表现刻骨的沉痛。充分反映了陆游胸中所存的一段不可磨灭的杀敌锐气,以及英雄失路、托足无门的伤悲。

    《三月二十七日夜醉中作》 陆游

    前年脍鲸东海上,白浪如山寄豪壮。
    去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。
    今年摧颓最堪笑,华发苍颜羞自照。
    谁知得酒尚能狂,脱帽向人时大叫。
    逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。
    破驿梦回灯欲死,打窗风雨正三更。

    Writing in My Cups at Night on the 17th of the 3rd Month
    Lu You
    I carved a whale that year in the Eastern Ocean,
    Gave play to my valor among white waves mountain-high;
    In the Southern Hills last autumn I shot a tiger,
    And snow muffled my sables as home I rode by night...
    How ridiculously have I aged his year!
    I wince at the gray hair, the wan face in my mirror;
    And only when wine rekindles the old fires
    Do I bare my head and shout defiance again.
    While the Tartar hordes run wild, my heart cannot rest,
    My sword clangs solitary by my bed;
    The light gutters out as I wake in the shabby post-hose,
    Storm batters the windows and the third watch sounds.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|陆游-《鹊桥仙·一竿风月》 下一篇:双语诗歌翻译|陆游-《山茶一树自冬至清明后著花不已》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)