双语诗歌翻译|陆游-《鹊桥仙·一竿风月》
教程:诗歌散文  浏览:197  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    陆游这首词表面上是写渔父,实际上是作者自己咏怀之作。他写渔父的生活与心情,正是写自己的生活与心情。

    《鹊桥仙·一竿风月》 陆游

    一竿风月,
    一蓑烟雨,
    家在钓台西住。
    卖鱼生怕近城门,
    况肯到红尘深处?

    潮生理棹,
    潮平系缆,
    潮落浩歌归去。
    时人错把比严光,
    我自是无名渔父。

    Immortals on the Magpie Bridge
    Lu You

    The fishing rod has witness'd sweats and pains;
    Th' palm-coat has experienc'd winds and rains.
    West to th' fishing terrace my home does lie.
    I dread to near th' town's gate for fish-sales, as I'm shy.
    Wherefore should I do to worldly affairs myself tie?

    When th' tide comes in, to hoist sail prepare;
    When th' tide's appeas'd, of mooring I take care;
    And I return singing when th' tide is tame.
    People tend to regard me and Yan Guang as th' same,
    When I'm a fisherman who makes light of a name.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|陆游-《鹊桥仙·夜闻杜鹃》 下一篇:双语诗歌翻译|陆游-《三月二十七日夜醉中作》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)