双语诗歌翻译|陆游-《双头莲·华鬓星星》
教程:诗歌散文  浏览:246  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《双头莲·华鬓星星》是南宋词人陆游的作品。这首词在困难环境中,反复陈述壮志消沉、怀旧思乡之情,看似消极,却又含悲愤,陆游其人与其诗词的积极本色,自可想见。


    《双头莲·华鬓星星》 陆游

    华鬓星星,惊壮志成虚,此身如寄。萧条病骥。向暗里。消尽当年豪气。梦断故国山川,隔重重烟水。身万里。旧社凋零,青门俊游谁记。

    尽道锦里繁华,叹官闲昼永,柴荆添睡。清愁自醉。念此际、付与何人心事。纵有楚杝吴樯,知何时东逝?空怅望,鱠美菰香,秋风又起。


    Double Lotus
    For Fan Chengda
    Lu You

    My forehead dotted with sparks white,
    I start to find my ambition hard to fulfill,
    My life as parasite.
    Like a steed drear and ill,
    Swallowing up my pride of bygone years, I sigh
    To find my native land only in dreams,
    Severed by mountains and misty streams.
    I' m far away,
    Few friends still stay.
    Who can remember the prime of our day gone by?

    Though flourishing is the Silk Town,
    I have few things to do early or late,
    But sleep within closed gate.
    I can but drink to drown
    My grief, for now in whom can I confide?
    Though there' s east-going boat on boat,
    When can my ship begin to float?
    I long in vain
    For fish and food of native land by riverside,
    For the west wind rises again.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|陆游-《山南行》 下一篇:双语诗歌翻译|陆游-《水调歌头·多景楼》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)