双语诗歌翻译|苏轼-《行香子·述怀》
教程:诗歌散文  浏览:476  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《行香子·述怀》是宋代大文学家苏轼的词作。此词抒写了作者把酒对月之时的襟怀意绪,流露了人生苦短、知音难觅的感慨,表达了作者渴望摆脱世俗困扰的退隐、出世之意。全词语言畅达,音韵和谐,形式与内容完美地融合,并以议论表现人生感悟,很有哲理意义,为东坡词中风格旷达之作。

    《行香子·述怀》 苏轼

    清夜无尘,
    月色如银。
    酒斟时、须满十分。
    浮名浮利,
    虚苦劳神。
    叹隙中驹,
    石中火,
    梦中身。
    虽抱文章,
    开口谁亲。
    且陶陶、乐尽天真。
    几时归去,
    作个闲人。
    对一张琴、
    一壶酒、
    一溪云。

    Song of Pilgrimage
    Su Shi

    Stainless is the clear night;
    The moon is silver bright.
    Fill my wine cup
    Till it brims up!
    Why toil with pain
    For wealth and fame in vain?
    Time flies as a steed white
    Passes a gap in flight.
    Like a spark in the dark
    Or a dream of moonbeam.
    Though I can write,
    Who thinks I'm right?
    Why not enjoy
    Like a mere boy?
    So I would be
    A man carefree.
    I would be mute before my lute;
    It would be fine in face of wine;
    I would be proud to cleave the cloud.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|苏轼-《海棠》 下一篇:双语诗歌翻译|苏轼-《行香子·携手江村》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)