双语诗歌翻译|王维-《少年行·其三》
教程:诗歌散文  浏览:543  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《少年行·其三》写少年的勇武杀敌。诗人将主人公置于孤危险恶的战争情势之中。“虏骑千重”指敌人大军压境,形成包围之势;“众敌酋倾巢出动,来势汹汹,企图以优势兵力取胜。而少年以“一身”对“千重”之敌,竟能左右驰突于敌阵之中,如入无人之境,且能擒贼先擒王,将凶蛮剽悍的敌酋“纷纷射杀”,其过人的胆略和武艺已分明可见。这里把少年写成孤胆英雄,意在突出他的勇冠三军、战功卓著。

    《少年行·其三》 王维

    一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
    偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。

    Song of Youth--to the yuef tune Shao Nian Xing
    Wang Wei

    With either arm he is able to draw his bow;
    Large numbers of mounted enemies are naught to him.
    He takes aim while sitting sideways on a flying saddle,
    And finishes off five Hun chiefs at a stretch without fail.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王维-《少年行·其二》 下一篇:双语诗歌翻译|王维-《少年行·其四》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)