双语诗歌翻译|王维-《使至塞上》
教程:诗歌散文  浏览:471  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。


    《使至塞上》 王维

    单车欲问边,
    属国过居延。
    征蓬出汉塞,
    归雁入胡天。
    大漠孤烟直,
    长河落日圆。
    萧关逢候骑,
    都护在燕然。


    On a Mission Towards the Frontiers

    A solitary carriage to the frontiers bound,
    An envoy with no retinue around,
    A drifting leaf from proud Cathy,
    With geese back north on a hordish day.
    A smoke hangs straight on the desert vast,
    A sun sits round on the endless stream.
    A horseman bows by a fortress passed:
    "The general’s at the north extreme!"

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王维-《少年行·其一》 下一篇:双语诗歌翻译|王维-《书事》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)