双语诗歌翻译|王维-《送梓州李使君》
教程:诗歌散文  浏览:181  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《送梓州李使君》是唐代诗人王维为送李使君入蜀赴任而创作的一首诗。诗人想象友人为官的梓州山林的壮丽景象以及风俗和民情,勉励友人在梓州创造业绩,超过先贤。此诗选取最能表现蜀地特色的景物,运用夸张手法加以描写,气象壮观开阔。全诗没有一般送别诗的感伤气氛,情绪积极开朗,格调高远明快,是唐诗中写送别的名篇之一。

    《送梓州李使君》 王维

    万壑树参天,
    千山响杜鹃。
    山中一夜雨,
    树杪百重泉。
    汉女输橦布,
    巴人讼芋田。
    文翁翻教授,
    不敢倚先贤。


    Seeing Governor Li Off to His Post in Zizhou

    It's a land of mountains with towering trees,
    Where cuckoos cry there's "Nothing like home";
    A good night's rain will add to these
    A myriad of rills that the tree-tops comb!
    There girls pay tree-flower cloth as tax,
    And taro cases are brought to law.
    Should patient education be lax?
    Let's think of Wen Weng in the days of yore.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王维-《送元二使安西》 下一篇:双语诗歌翻译|王维-《桃红复含》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)