双语诗歌翻译|王维-《送元二使安西》
教程:诗歌散文  浏览:264  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。此诗前两句写送别的时间、地点、环境气氛。三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行,传唱最久的歌曲。

    《送元二使安西》 王维

    渭城朝雨浥轻尘,客舍清清柳色新。
    劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

    Farewell to an Envoy on His Mission to Anxi
    By Wang Wei

    What's got Weicheng's path dust wet is the morning rain,
    The willows near the Hotel become green again.
    I urge you to empty another cup of wine,
    West of the Yangguan Pass you'll see no more of mine.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王维-《送友人归山歌》 下一篇:双语诗歌翻译|王维-《送梓州李使君》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)