双语诗歌翻译|薛涛-《赠远二首》
教程:诗歌散文  浏览:159  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    薛涛(约768~832年),是一个带有传奇色彩的唐代女诗人,字洪度。长安(今陕西西安)人。16岁入乐籍,与韦皋,元稹有过恋情,恋爱期间,薛涛自己制作桃红色小笺用来写诗,后人仿制,称“薛涛笺”。脱乐籍后终身未嫁。成都望江楼公园有薛涛墓” 。薛涛与刘采春,鱼玄机,李冶,并称唐朝四大女诗人。卓文君、薛涛、花蕊夫人、黄娥并称蜀中四大才女。流传至今诗作有90余首。

    薛涛·《赠远二首》

    芙蓉新落蜀山秋,锦字开缄到是愁。

    闺阁不知戎马事,月高还上望夫楼。

    扰弱新蒲叶又齐,春深花落塞前溪。

    知君未转秦关骑,月照千门掩袖啼。

    Two Poems for Someone Faraway

    Xue Tao

    I

    Hibiscus newly fallen on the hills of Shu,

    And grief arrives when the envelope’s unsealed.

    A girl who does not know the affairs of war

    Still climbs at full moon the mate-watching tower.

    II

    New rushes, though weak, show a steady green

    When late-spring blossoms drop in frontier creeks.

    Your steed, I know, has yet to round Qin forts:

    My sleeve’s tear-soaked, the moon lights a thousand gates.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|薛涛-《鱼离池》 下一篇:双语诗歌翻译|薛涛-《珠离掌》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)