双语诗歌·大山和小松鼠
教程:诗歌散文  浏览:453  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    大山和小松鼠

    The Mountain and the Squirrel

    爱默生

    Ralph Waldo Emerson

    爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803-1882),美国十九世纪重要的哲学家、诗人、散文家。他生于牧师家庭,曾供奉教职。后游历欧洲,受到浪漫主义、新柏拉图主义、东方神秘主义和康德哲学的影响,提出超验主义的思想,主张人通过直觉感悟达到个人精神与宇宙精神的合一,并通过大量的散文和讲演来宣扬这一观点。他的诗风格质朴,语言自然流畅,常以自然景物为歌咏对象,其中往往蕴涵深刻的寓意和哲理。《大山和小松鼠》就以大山与松鼠间充满童趣的对话,谈论了宏观事物与微观事物之间的辨证关系。

    有一座大山和一只小松鼠

    The mountain and the squirrel

    争得脸红脖子粗,

    Had a quarrel,

    大山笑话小松鼠“太小”;

    And the former called the latter "Little prig;"

    小卷毛儿回答:

    Bun replied,

    “你是大个儿,我当然知道,

    You are doubtless very big;

    可世上有这样那样的东西,

    But all sorts of things and weather

    它们必须凑在一起

    Must be taken in together

    才能组成大家庭,

    To make up a year,

    才有四季的运行。

    And a sphere.

    我站在我的位置上,

    And I think it no disgrace

    从没把自己瞧不上。

    To occupy my place.

    如果说我的个子没你高,

    If I'm not so large as you,

    你想变小还变不了,

    You are not so small as I,

    也不像我那样敏捷活泼;

    And not half so spry:

    不过我并不否认你为我

    I'll not deny you make

    准备了一条挺棒的小道。

    A very pretty squirrel track.

    本领各不同,各有各的招儿,

    Talents differ; all is well and wisely put;

    要说我背不动森林是实情,

    If I cannot carry forests on my back,

    可你连咬碎个核桃也干不成。”

    Neither can you crack a nut.

    0/0
      上一篇:双语诗歌·什么时候情郎该发誓? 下一篇:双语诗歌·孩子们的哭声

      本周热门

      受欢迎的教程