The best mirror is an old friend.
[译]老友是明镜。
The best of friends must part.
[译]最好的朋友也终须一别;天下无不散的筵席。
The cat and dog may kiss, yet are none the better.
[译]猫犬可相吻,莫逆却难成。
The only secret a woman can keep is that of her age.
[译]女人能保守的惟一秘密是她的年龄。
The sum of behaviour is to retain a man's own dignity, without intruding upon the liberty of others.
[译]人的行为准则是,维护自己的尊严,不妨碍他人的自由。
The truth is cruel, but it can be loved, and it makes free those who have loved it.
[注解]出自美国作家萨特。
[译]尽管真理是无情的,但也是可爱的,它使爱它的人自由。
The world is but a little place, after all.
[注解]此谚语用在久别的朋友不期邂逅时。
[译]海内存知己,天涯若比邻。
There is in liberty as in innocence and virtue a satisfaction one can only feel in their enjoyment and a pleasure which can cease only when lost.
[译]自由同清白与美德一样,只有在你享用它时,才感到满足,一旦失去它们,你就会感到欢乐停止了。
There is nothing worse than apathy.
[译]冷漠最无情。
Those who deny freedom to others hardly deserve it for themselves.
[译]凡是不给别人自由的人,自己也无法得到。
Those who expect to reap the blessings of freedom must undergo the fatigue of supporting it.
[译]想要收获自由之果的人,必须承受维护自由的劳苦。
To really understand a man we must judge him in misfortune.
[译]要真正了解一个人,需在不幸中考察他。
Too much liberty spoils all.
[译]自由放任,一事无成。
True friendship is a plant of slow growth.
[译]真正的友谊像是生长缓慢的植物。
True friendship is like sound health, the value of it is seldom known until it is lost.
[译]真诚的友谊犹如强健的身体,要到失去它时,才知它的可贵。
[译]老友是明镜。
The best of friends must part.
[译]最好的朋友也终须一别;天下无不散的筵席。
The cat and dog may kiss, yet are none the better.
[译]猫犬可相吻,莫逆却难成。
The only secret a woman can keep is that of her age.
[译]女人能保守的惟一秘密是她的年龄。
The sum of behaviour is to retain a man's own dignity, without intruding upon the liberty of others.
[译]人的行为准则是,维护自己的尊严,不妨碍他人的自由。
The truth is cruel, but it can be loved, and it makes free those who have loved it.
[注解]出自美国作家萨特。
[译]尽管真理是无情的,但也是可爱的,它使爱它的人自由。
The world is but a little place, after all.
[注解]此谚语用在久别的朋友不期邂逅时。
[译]海内存知己,天涯若比邻。
There is in liberty as in innocence and virtue a satisfaction one can only feel in their enjoyment and a pleasure which can cease only when lost.
[译]自由同清白与美德一样,只有在你享用它时,才感到满足,一旦失去它们,你就会感到欢乐停止了。
There is nothing worse than apathy.
[译]冷漠最无情。
Those who deny freedom to others hardly deserve it for themselves.
[译]凡是不给别人自由的人,自己也无法得到。
Those who expect to reap the blessings of freedom must undergo the fatigue of supporting it.
[译]想要收获自由之果的人,必须承受维护自由的劳苦。
To really understand a man we must judge him in misfortune.
[译]要真正了解一个人,需在不幸中考察他。
Too much liberty spoils all.
[译]自由放任,一事无成。
True friendship is a plant of slow growth.
[译]真正的友谊像是生长缓慢的植物。
True friendship is like sound health, the value of it is seldom known until it is lost.
[译]真诚的友谊犹如强健的身体,要到失去它时,才知它的可贵。