Rain before seven, fine before eleven.
[注解]这是根据英国的天气所作的谚语:清晨的雨常会由稍后的晴天所代替。该句也表示在经过一段不好的开头之后,事情会有转机或改进。
[译]七点钟前雨蒙蒙,十一点前天转晴;雨过则天晴。
Rain comes after sunshine, and after a dark cloud, a clear sky.
[译]晴日之后有雨水,乌云过去见青天。
Ragged colts may make fine horses.
[译]别看小马现在丑,长大可能成骏马。
Rain, rain, go to Spain, fair weather come again.
[注解]这是一句童谚。据说这是英国小孩的习惯,下雨时他们唱着要把雨赶走。
[译]雨啊雨啊到西班牙去,晴朗的天气快到来。
Remove an old tree and it will wither to death.
[注解]这是老人不愿意离开久居之地或远游的托词。
[译]老树移栽活不了,老人迁居命不长。
Rivers need a spring.
[译]大河要有源头。
[注解]这是根据英国的天气所作的谚语:清晨的雨常会由稍后的晴天所代替。该句也表示在经过一段不好的开头之后,事情会有转机或改进。
[译]七点钟前雨蒙蒙,十一点前天转晴;雨过则天晴。
Rain comes after sunshine, and after a dark cloud, a clear sky.
[译]晴日之后有雨水,乌云过去见青天。
Ragged colts may make fine horses.
[译]别看小马现在丑,长大可能成骏马。
Rain, rain, go to Spain, fair weather come again.
[注解]这是一句童谚。据说这是英国小孩的习惯,下雨时他们唱着要把雨赶走。
[译]雨啊雨啊到西班牙去,晴朗的天气快到来。
Remove an old tree and it will wither to death.
[注解]这是老人不愿意离开久居之地或远游的托词。
[译]老树移栽活不了,老人迁居命不长。
Rivers need a spring.
[译]大河要有源头。