美国之音之流行美语Lesson 129 - play hooky / put one's foot down
教程:美国之音之流行美语  浏览:1657  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    今天李华到Larry家来借一本书,碰巧Larry的妈妈打电话来。什么事呢?你听了他们的对话就知道了。今天李华会学到两个常用语:play hooky和put one's foot down。

    (Hang up phone)

    LH: Larry,怎么啦?你看起来很不高兴。

    LL: Oh, it's just that my little sister is giving my mom a lot of trouble. She played hooky from school two days in a row last week.

    LH: 你妹妹给你妈惹麻烦了。你说她上星期在学校连续两天played hooky? 那是一种游戏吗?为什么你妈妈会生气啊?

    LL: No, it's not a game. To play hooky is to skip school or work when you have no excuse for doing so.

    LH: 噢!play hooky就是逃学,旷课的意思。那很严重耶!我要是逃学,我妈妈一定会非常非常生气!

    LL: Every kid plays hooky once in a while, but playing hooky as often as my little sister does is a serious problem. It's affecting her grades.

    LH: 对,偶尔旷课还可以,如果像你妹妹这样常常逃课,成绩当然会受影响喽!那你妈妈打算怎么做?

    LL: She'll forbid my sister from watching TV, talking on the phone, or going out with her friends for at least a month.

    LH: 哇!至少一个月不能看电视、不许和朋友通电话,也不可以和朋友出去。这样的处罚是够厉害的。不过也许她能得到教训,以后不再逃学。

    LL: I hope so. Hey, you really never played hooky when you were a kid?

    LH: 嗯,有那么几次我不想上学,就装病待在家里。这样也算play hooky吗?

    LL: Of course, that counts! Actually, I think every kid has used that trick to play hooky at least once.

    LH: 对,假装生病是孩子们想逃学时常用的借口。我记得我是因为有的同学老是取笑我,所以我不想上学。

    LL: Unfortunately, I think that's probably a very common reason for playing hooky from school.

    ******

    LH: Larry,刚才是谁打电话来?

    LL: That was my sister. My mom really put her foot down this time. She's not allowed to watch TV or see her friends for two months. She's really upset.

    LH: 你妈妈罚你妹妹两个月不准看电视,也不准和朋友出去玩,那是够厉害的。可是,Larry, 你刚才说"put her foot down"是什么意思?

    LL: Oh, to put one's foot down means to take a really firm stance on something and enforce it.

    LH: Put one's foot down就是采取坚定立场,严厉执行。你妈妈是不是也曾经对你这么严格啊?

    LL: I was generally a good kid, but she did put her foot down once that I can remember. She thought one of my friends was a bad influence, so she didn't allow me to hang out with him

    LH: 那是可以理解。中国人常说,“近朱者赤,近墨者黑,”你妈妈是怕你交了坏朋友,所以才不让你跟他交往。

    LL: Well, haven't you ever had to put your foot down with anyone?

    LH: 你还记得我那讨厌的同屋吗?在她开始偷我的东西之后,我就对她不客气了。

    LL: Yeah, I remember that. I think you probably should have put your foot down before then, but you were too nice.

    LH: 是,我可能早就不该迁就她了。不过,我总觉得不太好意思,不太敢和别人发生冲突。

    LL: You've got to learn to put your foot down when it's necessary, otherwise people will take advantage of you.

    LH:没错,必要的时候就得学会对别人硬一些,有的人就是会欺软怕硬。

    今天李华学到两个常用语。第一个是play hooky, 是逃学,或旷课。另外一个常用语是put one's foot down, 意思是很坚定,采取严厉手段。

    0/0
      上一篇:美国之音之流行美语Lesson 128 - from scratch / all set 下一篇:美国之音之流行美语Lesson 130 - tattletale / pushover

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)