美国习惯用语Lesson 284 - get in on the ground floor / mop the floo
教程:美国习惯用语  浏览:3835  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    今天要讲的习惯用语由floor或者ceiling组成。Floor是“地板”,而ceiling解释为“天花

    板”。好,让我们由下而上来学吧。一栋房子的底层常常叫作the ground floor。在生意场

    上你很可能会听到这样的说法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor并不简单

    地解释为“从底层进来”。让我们听一个例子来琢磨它的意思。

    例1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People

    thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more.

    这段话说的是:他不失时机地及早买下一家新电脑公司的大量股票,当时人们认为他简

    直疯了,但是这家公司随即取得很大的成功。如今他买进的股票价值是原来的好多倍。

    听了这段话我们能体会到get in on the ground floor在这句话中的含义是早期入股,取得优

    先地位。

    ******

    我们今天学的第二个带有floor这个词的习惯用语是:mop the floor with。听这个习惯用语

    你脑子里大约会出现这样的景象:用拖把擦去地板上的污迹。实际上mop the floor with描

    绘的却是对手间的胜负高低。在运动场上常常会用到它。

    现在让我们来听电台广播员对一场美式足球赛结局的评论。这是纽约市和华盛顿市之间

    的美式足球赛。纽约足球队号称Giants。就是巨人队,而华盛顿队叫Redskins,就是红人

    队。好,我们来听这段体育新闻吧:

    例2: This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score

    was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.

    这段话说:今天下午纽约巨人队把华盛顿红人队打得一败涂地。比分是41比7。这是红

    人队多年未有的一次惨败。

    可见mop the floor with含义就是把对方打得一败涂地。

    ******

    接下来我们要转移方向,学和天花板ceiling有关的习惯用语。Glass ceiling,玻璃天花板,

    必然是粗看似乎没有,而实际上却挡在上方的一层障碍。好,我们来听一个例子,有个

    人在评论六名女律师控告她们所属的律师事务所的事情。

    例3: I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling: the firm has 19 senior

    partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer

    qualified for a top spot there.

    他说:我 认为这六名妇女一定能证实她们事务所,存在人为的升迁障碍。这个事务所有

    十九名高级主管,全是男性。令人难以置信的是那里的妇女谁也够不上高升的资格。

    从这段话能体会到glass ceiling形像地表达了阻碍某些人升迁的无形障碍。

    ******

    我们还要学一个带有ceiling这个词的习惯用语:hit the ceiling。想象一下,如果一个人跳

    得百丈高,甚至碰到了天花板,那他一定是恼怒极了。好,我们来听个例子。

    例4: When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my

    desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss.

    他说:我回家一看到我的狗都干了些什么,简直气得发疯。它在我的书桌上把纸张都嚼

    烂了,其中包括我正写给上级的那份长篇报告。

    你一定能想象说话人当时火冒百丈,hit the ceiling就是这个意思。

    0/0
      上一篇:美国习惯用语Lesson 283 - go whole hog / the whole nine yards... 下一篇:美国习惯用语Lesson 285 - run like clockwork / cut and run / dry ru

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)