Cooking
 Adam:I’d like to help pitch in with dinner.
 Sophie:Really? You’re joking.
 Adam:
No. I’d like to do something special for you on your birthday.
 Sophie:I’d like that. Alright, put on this apron first.
 Adam:OK…Now how can I help, hon?  
 Sophie:
Hmm, let me see… Boil some water and then whisk two eggs.
 Adam:
Easy. I could do that with my eyes closed.(after a while)Done.      
 Sophie:
Not bad. Okay, now take some meat and potatoes from the fridge.
 Adam:How many potatoes do you need?
 Sophie:Three. And bring four bell peppers. 
 Adam:Gotcha… OK. Here they are.
 Sophie:
Now wash them, then dice the potatoes and bell peppers. Then slice the meat.
 Adam:Where’s the peeler?
 Sophie:It’s in the cabinet… Adam, the gas cooker doesn’t work.
 Adam:What? Oh, shit! I cut my finger.
 Sophie:
Let me take a look at that… I can’t stop the bleeding. We need to go to the hospital.
 Adam:I guess cooking is not as easy as I thought.
 做 饭
 亚当:我想帮忙一起做饭。
 苏菲:真的吗?你在开玩笑吧。
 亚当:
没开玩笑。我想在你的生日为你做点儿特别的事情。
 苏菲:很好。好吧,先把这个围裙系上。
 亚当:好的…现在,我怎么帮忙,亲爱的?
 苏菲:
嗯,让我看看…烧点水,然后再打两个鸡蛋。
 亚当:
这容易。我闭着眼睛都能干。(过了一会儿)做好了。
 苏菲:
还不错嘛。好,现在从冰箱里拿点儿肉和土豆来。
 亚当:你需要几个土豆?
 苏菲:三个。再拿四个青椒。
 亚当:明白…好了,拿来了。
 苏菲:
现在把它们洗一下,然后把土豆和青椒切成丁儿,然后再把肉切成片。
 亚当:削皮刀在哪儿?
 苏菲:在橱柜里…亚当,煤气灶坏了。
 亚当:什么?哦,该死!我切到手指了。
 苏菲:
让我看看…我没法给你止血。我们得去医院。
 
   亚当:我想做饭并不像我想的那么简单。    
 详细解说
 “pitch in(with sth.)”在这里表示“加入进来帮忙(做某事)”。例
        
如:If we all pitch in, we’ll have it finished in no time.(如果我们大家都加入进来帮忙做,我们马上就能完成了。)
 “hon”是“honey”的简写形式,意为“亲爱的”,为称呼语。
 “bell pepper”指“青椒”(颜色可以是红、黄、绿)。
 “gotcha”的发音为[5^CtFE],在这里表示“明白了”,相当于“I under-   
       stand.”。
 FUN 轻松:贴士
 [ i ] 的发音类似于“衣”与“也”之间的音。这个音发出来的声音特别像部队里喊数时喊“1,2,3,4”中“1”的音。







