豪斯医生经典语录(双语)
教程:影视界  浏览:2438  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    小编导语:《豪斯医生》是一部美国医务电视连续剧,于2004年11月16日至2012年5月12日在福克斯电视剧首播,前后分为8季。节目主角是休·劳瑞饰演的格里高利·豪斯医生,为人特立独行且有些厌世和反社会倾向,医术高明的同时也严重依赖止痛药。豪斯带领一个诊断小组,在新泽西州一家名为普林斯顿一普兰斯堡 (Princeton–Plainsboro) 的虚构教学医院工作。接下来和小编一起来欣赏一下里面的经典语录吧!

    House: Another reason I don’t like meeting patients. If they don’t know what you look like, they can’t yell at you.

    我不喜欢见病人的另一个原因就是,如果他们不知道你的样子,他们就没法冲你大吼大叫。

    Dr. House: The most successful marriages are based on lies. You’re off to a great start.

    成功的婚姻都是谎言的基础上建立起来的,你已经开了个好头。

    House: You told me you had not changed your diet or exercise. Were you lying?

    你告诉我你没改变你的日常饮食规律,是不是说谎了?

    Samantha: Lying?

    说谎?

    House: Does your husband have high blood pressure?

    你丈夫是不是有高血压?

    Samantha: My husband?

    我丈夫?

    House: Yeah, see, if you’re going to repeat everything I say, this conversation’s going to take twice as long.

    恩,你看,如果你重复我说的每一句话,这次谈话就要花两倍的时间了。

    Dr. Cameron: I’ll check into it.

    我去查查这个。

    Dr. Foreman: I’ll make the call.

    我去打电话。

    Dr. Chase: I’ll keep the kid alive. For a while at least.

    我去保持那孩子活着.至少能维持一会儿。

    House: I’ll have lunch.

    我去吃午饭......

    Dr. Cameron: I’ll check into it.

    我去查查这个。

    Dr. Foreman: I’ll make the call.

    我去打电话。

    Dr. Chase: I’ll keep the kid alive. For a while at least.

    我去保持那孩子活着.至少能维持一会儿。

    House: I’ll have lunch.

    我去吃午饭......

    Dr. Cameron: Yeah, I I trusted you.

    没错,我相信你。

    House: You always trust me. That’s a big mistake.

    你总是相信我,这是个大错误。

    House: I take risks - sometimes patients die. But not taking risks causes more patients to die. So I guess my biggest problem is I’ve been cursed with the ability to do the math.

    我承担风险,有时病人会死,但如果我不冒风险,更多的病人会死,所以我最大的问题就是我已经学会了算术。

    Dr. Cuddy: Answer me.

    回答我。

    House: Nothing I could say is going to change how you feel, and nothing could come out of your reaction that is going to change what I plan to do. So I prefer to say nothing.

    不管我说什么都不会改变你的想法,不管你说什么都不会改变我的做法,所以我宁可什么也不说。

    Dr. Foreman: You know, House shouldn’t even be here!

    你知道的,豪斯甚至不应该在这!

    Dr. Chase: Because he said something inappropriate? If we sent him home every time he did that, he’d never be here. We wouldn’t even need his office.

    因为他说了一些不合适的话? 如果他每次说那些我们都把他送走,那他永远也不会出现在这了,我们甚至不需要这间办公室了。

    Dr. Cameron: I was the first person (House) ran into. He just asked me.

    我是他碰到的第一个人,所以他约了我.

    Dr. Chase: Yeah, like a date.

    对,就象是个约会。

    Dr. Cameron: Exactly. Except for the “date” part.

    没错,除了“约会”那一部分。

    House: But I had three reasons.

    我有三个理由。

    Dr. Cuddy: Good ones?

    够合理吗?

    House: Well, lets see in a minute - I’m just making them up now.

    恩,等一会,我正在编呢。

    BLAH BLAH BLAH.....(CUDDY没买帐)

    House: Which brings me to my fourth reason.

    我还有第四个理由。

    Dr. Cuddy: I thought you said there were only three?

    你说过只有三个理由。

    House: I thought you’d buy one of them.

    我以为你会相信其中的一个。

    Dr. Wilson: Who?

    谁?

    House: Kevin. In Bookkeeping.

    Kevin。

    Dr. Wilson: Okay, well first of all, his name is Carl.

    OK,首先,他的名字是Carl。

    House: I call him Kevin. It’s his secret friendship club name.

    我管它叫Kevin,这是他在私密关系俱乐部的名字。

    Dr. Wilson: How do you know she needs a heart transplant?

    你怎么知道她需要心脏移植?

    House: I got my aura read today. It said someone close to me had a broken heart.

    我看了占卜书,上面说今天有个人会心碎。

    Dr. Wilson: You lied, didn’t you?

    你说谎了,是不是?

    House: I never lie.

    我从不说谎。

    Dr. Wilson: Big mistake.

    超级错。

    Lola: You have a big "keep out’ sign stapled on your forehead.

    你满脸的不乐意,就差在你头上贴块"别理我"的牌子了。

    House: That explains it. I told them to put it on my door.

    没错,我早就告诉他们把牌子挂在门口了。

    Dr. Cameron: I don’t have the right to show interest in someone?

    难道我没有对某人感兴趣的权利吗?

    Dr. Forman: You absolutely do. And I absolutely have the right to humiliate you for it.

    你当然有,而我也当然有对此取乐的权利。

    House: You were pregnant. Based on your hormone levels, you had a miscarriage.

    你怀孕了,从你的激素水平看,你刚刚自然流产了。

    Sarah: I haven’t even been on a date.

    我没有和人约会过。

    House: Right, since it’s physically impossible to have sex without someone buying you dinner.

    好吧,显然没人请你吃饭的话你是无法和人做爱的。

    Sarah: I haven’t had sex since I split up with my husband.That was almost a year ago.

    自从我和丈夫分手后就没做过爱了,那都快有一年了。

    House: Fine, have it your way. Immaculate conception.

    好吧,你是第二个圣母玛利亚。

    Sarah: Um, what do I do?

    我该怎么做?

    House: Well, it’s obvious. Start a religion

    恩,很显然,你该开创个宗教。

    House: Someday there will be a black president. Someday there will be a gay president. Maybe there’ll even be a gay black president. But one combination I do not see is gay, black, and dead.

    有一天我们会有一位黑人总统,有一天我们会有一位同性恋总统,也许有一天我们会有一位黑人同性恋总统,但是肯定不会有个既是同性恋,又是黑人,还是死人的总统。

    House: Take these, go home, talk to your daughter.

    吃了这药,回家和你女儿谈谈。

    Female Patient: What?

    为什么?

    House: Your pants, your blouse, your scarf are all freshly dry cleaned. Everything except your jacket, it’s got a smudge on it. Probably two days old. Which means you didn’t know the jacket had been worn. So either your husband is a crossdresser or your daughter has been borrowing your clothes without telling you. Probably wants to look older to get into bars.

    你的裤子、衬衫、围巾都是刚刚干洗过的,只有你的外套上面有块污迹,也许有两天了。这说明你没发现它被人穿过,所以要么是你丈夫有变装癖,要么就是你女儿偷偷穿了你衣服出去,好装扮得成熟点去混进酒吧.

    0/0
      上一篇:这个男人来自地球 同类电影推荐 下一篇:《金刚狼3》成休杰克曼最后之作

      本周热门

      受欢迎的教程