双语漫威故事《猎鹰》 第四章
教程:动画片  浏览:315  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Chapter 4

    第四章

     

    The next morning Sam woke to loud shouting coming from the common room. He stumbled out of bed, throwing on his wing-pack. What could it be? Could villains have broken into the Avengers Tower? Were they under attack?

    第二天早晨,山姆被公共休息室的大叫声吵醒。他跳下床,快速穿上翼行服。什么情况?敌人攻陷了复仇者大厦?他们被袭击了吗?

     

    But it was nothing of the sort. Sam arrived to find Quicksilver and Hawkeye involved in a screaming match.

    但是,根本不是那么回事儿。山姆到公共休息室一看,快银和鹰眼正朝着对方大喊大叫。

     

    “You better step back, archer. Don't forget you're talking to a hero with actual super powers, not just a bent stick with string on it.”

    “你最好退后,弓箭手。别忘了你在跟一个有真正超能力的英雄说话,可不是什么弯弓搭个弦的主。”

     

    “Hero? Ha, that's a laugh. I've helped save the world. You're just a newbie with an attitude.”

    “英雄?哈,是个笑话吧。我可拯救过世界,你不过是个新手菜鸟罢了。”

     

    “What's going on here?” Sam asked with genuine surprise as he stepped between the two angry Avengers. Amid the shouted insults, Sam pieced the story together. It turned out Sam's rotating schedule had them both using the training room that morning, and the two couldn't agree on which program to use, target practice or speed practice. The argument started small but quickly heated up to personal insults.

    山姆非常吃惊,他走到两位愤怒的复仇者之间,问道:“怎么回事儿?”在辱骂声中,山姆把故事拼凑了起来。原来,根据山姆的轮流表,他们两人早上都要使用训练室,但是就使用哪个项目无法达成一致,目标训练还是速度训练?开始只是小小的争论,后面就演变成了人身攻击。

     

    “Your practice schedule, that's what caused all this?” asked Falcon.

    “是你们的训练计划引发了这一切?”猎鹰问道。

     

    “I've got to keep up my skills,” said Hawkeye, waving his bow.

    “我得提升我的技能。”鹰眼边说边挥动着他的弓。

     

    “You sure do. In fact, let's see how well you do without that thing,” said Quicksilver, zipping up at a blurring speed, yanking Hawkeye's bow away from him, and racing around the room with it.

    “可不是嘛。让我们来见识下,没有了那玩意儿,你能有多厉害。”快银说道,伸手一拉,速度快得看不见,猛地拉走了鹰眼的弓,拿着它在房间里跑来跑去。

     

    “Hey, give me that!” shouted Hawkeye. “I may not be able to keep up with you, but I can aim more than an arrow!” He started throwing vases, lamps, and anything else he could get his hands on at Quicksilver.

    “嘿,还给我!”鹰眼喊道,“我是追不上你,但我能瞄准的不仅仅是箭!”他开始朝快银扔东西,花瓶、台灯,任何其他能够着的东西……

     

    “Stop it, both of you!” shouted Sam. “You're behaving like children!”

    “你们两个都给我住手!”山姆大喊,“你们太幼稚了!”

     

    “Wait. . . . Do you hear something?” asked Quicksilver.

    “等等,你们听到有什么声音了吗?”快银问道。

     

    Sure enough, they all heard more shouting coming from the hallway, but this time it was female voices. Within seconds the door slammed open and in came Black Widow and the Scarlet Witch, yelling at each other.

    确实,他们听到过道里传来更大的喊叫声,但这次是女人的声音。几秒的工夫,黑寡妇和绯红女巫对骂着破门而入。

     

    “You're supposed to use your powers on the bad guys, Wanda. Not your allies. It's called teamwork. You might want to try it sometime!”

    “旺达,你的魔法应该用来对付坏人,而不是你的盟友。这就是团队精神。你也该试着合作!”

     

    “Teamwork also means not blocking your partner's shots, I bet!”

    “我打赌团队精神可不是堵搭档的枪口吧!”

     

    “Now what?” Sam asked them.

    “又怎么了?”山姆问她们。

     

    Like the schedule said they should be, both Black Widow and the Scarlet Witch were out on patrol when the gang of villains known as the Wrecking Crew were spotted battling a few police officers. Widow and Scarlet Witch both responded, trying to help. The only problem? They both went after the Wrecking Crew's leader, Bulldozer. The Scarlet Witch threw a hex at Bulldozer, but it missed and hit the nearby Widow instead.

    按照安排表,黑寡妇和绯红女巫去巡逻,正好碰上那伙叫“拆迁队”的歹徒正和几个警察打斗。黑寡妇和女巫都赶紧行动,试图帮助警察。那么唯一的问题是什么呢?她们都去追赶拆迁队头目,推土机。绯红女巫朝推土机施了一个魔咒,但没有击中,误伤了一旁的黑寡妇。

     

    The Wrecking Crew were eventually caught, but according to Widow, the situation could have turned out much worse.

    拆迁队最后被抓住了,但是黑寡妇声称,情况可能会变得更糟。

     

    “Wanda wasn't watching out for me,” Widow complained to Sam. “I need teammates who have my back, not ones who shoot at my back!”

    “旺达根本没有顾及我”,黑寡妇向山姆抱怨,“我需要的是一个在背后支持我,而不是在背后向我开枪的队友!”

     

    “It wasn't my fault!” shouted the Scarlet Witch. “Widow jumped in where she wasn't needed and crossed my line of fire!”

    “不是我的错!”绯红女巫大喊道,“黑寡妇乱入不需要她的地方,自己撞上了火线!”

     

    “Where she ‘wasn't needed’?” asked Hawkeye incredulously. “Black Widow's always needed in a fight,” he continued, clearly taking Widow's side.

    “不需要她的地方?”鹰眼问道,怀疑自己听错了,“每场战斗都需要黑寡妇。”他继续说着,明显站在黑寡妇这一边。

     

    “If my sister says it wasn't her fault, then it wasn't her fault,” shouted Quicksilver, sticking up for the Scarlet Witch.

    “如果我姐姐说不是她的问题,那肯定不是她的问题!”快银大声为女巫辩护。

     

    Before long, Vision entered, watching the whole argument in confusion. It was clear that he didn't understand these very human conflicts.

    不一会儿,幻视侠进来了,困惑地看着大家争吵。很明显,他还不太理解这些人类之间的冲突。

     

    Soon the argument turned into a four-way shouting fight, with Sam trying to calm everyone down—but he wasn't even able to make himself heard over everyone else!

    很快,争吵变成了四方呐喊战斗,山姆想让每个人都冷静下来,但是他的声音淹没在争吵声中!

     

    Oh, man. . .What would Cap do in this situation? Sam asked himself.

    “哦,天哪……这种情况下队长会怎么做呢?”山姆不禁自问。

     

    But before he could figure it out, the Tower's alarm went off so loudly that everyone stopped and turned to check the wall screen.

    他还没想出办法,大厦的警报突然发出巨响,每个人都停了下来,看着银幕。

     

    “What's the situation, J.A.R.V.I.S.?” Sam asked the computer.

    “贾维斯,什么情况?”山姆问。

     

    “I'm afraid it's a red alert, sir,” reported the disembodied voice of J.A.R.V.I.S. “Ultron is using his robot troops to attack somewhere in the city!”

    “长官,恐怕是红色警报。”贾维斯用虚拟声音汇报说,“奥创正在集结他的机器人军团,准备攻打这座城市!”

     

    Ultron?The evil robot bent on destroying all of mankind?

    “奥创?那个决心毁灭全人类的邪恶机器人吗?

     

    Oh, great . . .

    “哦,这下好了……”

     

    0/0
      上一篇:双语漫威故事《猎鹰》 第三章 下一篇:双语漫威故事《猎鹰》 第五章

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)