双语漫威故事《猎鹰》 第六章
教程:动画片  浏览:227  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Chapter 6

    第六章

     

    Back at the Tower, the customary mission “debriefing” quickly became a shouting match. Black Widow yelled at the Scarlet Witch for deflecting Hawkeye's arrow back in his direction, and the Scarlet Witch yelled at Widow for hitting her with stings.

    回到复仇者大厦,常规的“汇报”任务很快变成了一场争吵。黑寡妇怒吼绯红女巫,怪她把鹰眼的箭弹了回去;而女巫同样对黑寡妇吼叫着,指责黑寡妇刺到了她。

     

    “Did you do that on purpose?” the Scarlet Witch demanded of Widow. “I accidentally hit you when we were fighting the Wrecking Crew, and so you thought you'd pay me back or something?”

    “你是故意的吧?”绯红女巫质问黑寡妇,“和拆迁队对抗的时候我是误伤了你,所以你觉得应该报复我或者怎么样,是吧?”

     

    “Of course not,” responded Widow, offended. “I was acting quickly to try to fix your mistake by blowing that arrow out of the air!”

    “当然不是,”黑寡妇怒气冲冲地回应道,“我想在半路快速打掉那支箭,弥补一下你的错误。”

     

    Even Quicksilver and Vision had a heated exchange, or at least as heated as Vision ever got. Quicksilver declared that Vision should have been able to see inside the building, making it unnecessary for Quicksilver to run inside, but Vision pointed out that no one ordered Quicksilver to run inside blind—he'd done it on his own.

    就连快银和幻视侠都激烈争吵了起来,至少幻视侠从未如此言辞激烈过。快银声称幻视侠本应看清实验室的内部,他就没必要冲进去了,但是幻视侠指出,没有人命令他盲目往里冲——他是擅自行动。

     

    “Protocol dictates awaiting approval before entering an enemy site,” Vision pointed out.

    “准则规定,批准之后方可进入敌方据点。”幻视侠指出。

     

    Quicksilver just rolled his eyes. “Pft. . . protocol. . .”

    快银白眼一翻:“噗,又谈准则……”

     

    Sam tried to control the discussion, but get-ting anyone's attention in all the fuss seemed to be impossible. Finally, he shouted at the top of his lungs: enough!

    山姆试图控制住场面,但要在这乱糟糟的场面中引起大家的注意几乎是不可能的。终于,他声嘶力竭地大喊:“够了!”

     

    Suddenly quieted, everyone turned and looked toward Sam in total surprise. Sam never shouted like that.

    突然一片安静,每个人都转过身,惊讶地看着山姆,他可从来没有这样嘶吼过。

     

    “There's only one person to blame for what happened today,” said Sam before pausing. Everyone leaned in, interested to see which side of the argument their temporary leader would come down on.

    “今天所发生的一切,都怪一个人。”山姆停顿了一下。每个人都向前倾了倾身子,想知道他们的临时领导会斥责哪一方。

     

    “The person to blame. . .is me. With more guidance and better leadership, you all would have won that battle. . .and Hawkeye would be safe.”

    “该受责备的人……是我。如果有更多的指导和更好的领导,你们一定能打赢这一仗,鹰眼也不会有危险。”

     

    Sam felt like everything would have been different if Cap were there on Earth leading them, instead of on that space mission. What would Cap have done differently? he thought. Sam didn't know, but he did know that Cap hardly ever made mistakes. In fact, maybe Cap's only mistake was leaving me in charge , he thought.

    山姆觉得,要不是队长去了太空执行任务,要是队长留在地球领导他们,这一切都会不一样。他心想:“队长会怎么做呢?”山姆不得而知,但他深知,队长几乎从未犯错。“事实上,或许队长最大的错误就是让我留在这里管理大家吧。”他想。

     

    After Sam's statement, everyone felt awkward. They didn't continue the argument, but they didn't resolve it, either.

    山姆表完态,大家都感觉尴尬。他们没有继续争论,也没有下什么结论。

     

    “I guess it doesn't matter whose fault it was,” said Widow. “Either way Hawkeye is gone. . .and I'm going to find a way to bring him back.”

    “其实,是谁的错,并不重要,”黑寡妇说,“不管怎样,鹰眼不见了……我会想办法带他回来。”

     

    “Right,” said Quicksilver. “When do we head out to look for him? I could race around the state in a grid pattern and—”

    “对,”快银说,“我们什么时候去找他?我可以以网格模式跑遍全国,还有——”

     

    “Not ‘we,’ just ‘me’ , ” interrupted Widow. “Hawkeye's my old partner from S.H.I.E.L.D., and he's my responsibility. I'm used to doing operations on my own. I don't need anyone from this team to get in my way. . . or to shoot me in the back,” she finished, looking right at the Scarlet Witch.

    “不是‘我们’,而是‘我’。”黑寡妇打断快银,“鹰眼是我的神盾局老搭档,找他是我的责任。我习惯一个人行动,我不需要任何队员挡我的道……或者,从背后朝我开枪。”说完,她看着绯红女巫。

     

    Before anyone could reply, Widow turned on her heel and stormed out of the room. Everyone else looked back at Sam.

    大家还没来得及回话,黑寡妇就已经转身冲出了房间。大家都回头看着山姆。

     

    “She can just do that? Go off on her own like that?” asked Quicksilver.

    “她可以这样吗?就这样一个人走了?”快银问。

     

    “This isn't the military, this is the Avengers. She can do whatever she wants,” replied Sam.

    “这里不是军队,这里是复仇者联盟。她可以做自己想做的事情。”山姆回答道。

     

    “But. . . what do we do? Should we just let her go?” asked the Scarlet Witch.

    “可是……我们做什么呢?就这样让她走吗?”绯红女巫问。

     

    Sam looked back at them. This was what it meant to be the leader. The team asked questions, and Sam had to be prepared to answer them. It was what Cap was counting on him to do. . . . But Sam didn't have an answer ready. What would Cap do if one of his teammates had been kidnapped and another one was planning on going solo to get him back?

    山姆回头看着他们。这就是领导吧,队员提问,山姆必须准备好回答他们,这也是队长期待他做的事情……但是山姆还没有答案。一名队员被绑架,另一名又计划独自去援救,如果是队长的话,他会怎么做呢?

     

    After a pause, Sam spoke again.

    停顿了一会儿,山姆又开始说话了。

     

    “I—I don't know what we should do,” he admitted. It wasn't a very good answer, but it was the truth. “Just give me some time to think,” said Sam, and then he, too, left the room.

    “我——我不知道我们该做什么。”他坦言道。不是一个好的回答,但是却很真实。“给点时间让我思考一下。”山姆说着,也离开了房间。

     

    The Twins, shocked, looked at each other in confusion. Vision, on the other hand, just watched Sam leave, a look of concern on his face.

    双胞胎震惊不已,困惑地看着彼此。幻视侠只是看着山姆离开,脸上流露出一丝担忧。

     

    0/0
      上一篇:双语漫威故事《猎鹰》 第五章 下一篇:双语漫威故事《猎鹰》 第七章

      本周热门

      受欢迎的教程