1. magic carpet: 飞毯。
阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中可载人悬浮前行并往来于宫中的飞毯。这里四位好友前往阿联酋,因此凯瑞想到了飞毯。此外,magic carpet还可以指“幻想中的神奇无比的交通工具”。
2. Jasmine and Aladdin:《阿拉丁神灯》童话中的茉莉公主和阿拉丁。
3. gal: 姑娘,女子,girl的口语化说法。
gal.是gallon(加仑)的简称。
4. sheikh: (阿拉伯国家的)酋长。
在口语中也可以指令女子倾心的迷人男子,风流情郎。
5. burn into flames: 这里形容天气太热,人会被烤熟。这句话可以翻译为“下个月去会成北京烤鸭的”。
6. I'm done: 我受够了。
7. big gun: 重要人物,重大决策,这里指萨曼莎参加夏洛特女儿的生日派对这件事。这句话可以翻译为“底牌都打出来咯”。