第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

1. bark up the wrong tree: 认错目标, 错怪了人, 花错精力。这里的意思是“这话题可不对头”。
2. buck: 雄鹿。一般还用来指美元。make a fast/quick buck就是指“轻易地赚钱”,这样赚得的钱财就称为fast buck。
3. knock knees: 膝盖外翻。就是我们平时说的“X型腿”。相反则是bow leg/varus(弓型腿、罗圈腿)。
4. epilepsy: 癫痫病。
5. hidden from view: 隐藏不露,再也不提某人或某事。
例如:The valley was hidden from view in the mist.(溪谷隐没在雾霭之中,看不见了。)
6. catching: 有魅力的,迷人的。这里的it's not catching是指某事“不光彩”。
eye-catching或者catch one’s eye常用来形容事物惹人注意的,引人注目的。
例如:The appearance of a package that catches the eye will certainly be of much help in promoting the sales.(外观引人注目的包装肯定大大有利于促销。)
7. top-up: 斟满,加满。例如:Who's ready for a top-up (i.e. for another drink)?(谁要添酒?)
8. Common Man: 平民。