Downton Abbey《唐顿庄园》精讲二 棋逢对手
教程:看电影学英语  浏览:1757  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    本片段剧情:继承人Matthew Crawley 和他的母亲Isobel Crawley来到唐顿庄园。同时,老伯爵遗孀,伯爵夫人也还未放弃Mary继承的希望。作为一名中产阶级律师,Matthew受到了庄园内上上下下很多人的偏见,尤其是Mary。母亲Isobel Crawley则坚持在领地内的医院工作,并成功救助了一名重病的农夫。管家Carson的旧交前来勒索他,不过后来事情顺利解决。 ……
     

     

    Isobel: I'm so interested to see the hospital.

    Violet: Ooh. Well, you would be, with your late husband a doctor.

    Isobel: Not just my husband. My father and brother, too. And I trained as a nurse during the war.

    Cora: Oh, fancy.

    Isobel: I'd love to be involved in some way.

    Violet: Well, you could always help with the bring-and-buy sale next month. That would be most appreciated.

    Thomas: She's a match for the old lady, she wasn't going to give in.

    Carson: What old lady are you referring to, Thomas? You cannot mean her ladyship, the Dowager Countess. Not if you wish to remain in this house.

    Thomas: No, Mr Carson.

    Carson: William! Are you aware the seam at your shoulder is coming apart?

    William: I felt it go a bit earlier on. I'll mend it when we turn in.

    Carson: You will mend it now and you will never again appear in public in a similar state of undress.

    William: No, Mr Carson.

    Carson: To progress in your chosen career, William, you must remember that a good servant, at all times, retains a sense of pride and dignity that reflects the pride and dignity of the family he serves. And never make me remind you of it again.

    Daisy: I'll do it. And cheer up, we've all had a smack from Mr Carson.

    Anna: You'll be the butler yourself one day, then you'll do the smacking.

    William: I could never be like him. I bet he comes from a line of butlers that goes back to the Conqueror.

    Bates: He learned his business and so will you. Even Mr Carson wasn't born standing to attention. I hope not for his mother's sake.











    I'd love to be involved in some way: 我非常愿意参与其中

    bring-and-buy sale: 义卖会


    She's a match for the old lady: 她和老太太真是棋逢对手。



    Dowager Countess: 伯爵遗孀







    turn in: 上床睡觉


    in a similar state of undress: 衣衫不整








    And never make me remind you of it again: 只此一次下不为例。



    butler: 男管家;仆役长



    我打赌他家祖祖辈辈都是给人做管家的。


    0/0
      上一篇:Before Sunrise《爱在黎明破晓时》精讲之五 下一篇:Downton Abbey《唐顿庄园》精讲三 美好灰飞烟灭

      本周热门

      受欢迎的教程