《都是戴茜惹的祸》电影精讲
教程:看电影学英语  浏览:3223  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      影片简介:

      十岁的小女孩欧宝(Anna Sophia Robb饰)三岁时母亲离家出走,成为她心灵的创伤。父亲的牧师职业让二人一直过着颠沛流离的生活,这次来到了佛罗里达的一个小镇。小镇上的居民生活沉闷,不善于表达自己的真心,欧宝晚上对着天空许愿:希望上天赐给她一个朋友。

      一天欧宝在超市购物,突然一条流狼狗从货物架冲了出来,气急败坏的员工正想捉拿这只狗,欧宝急中生智告诉员工这狗是自己的,还给它起了个名字——温•迪西。机灵的温•迪西从此成了欧宝最忠实的朋友。

      自从温•迪西出现,欧宝的生活变得快乐起来,这对好朋友的活力也在感染着小镇上的每个人,蜜糖般的欢笑开始在小镇上流传。
     

     

      精彩对白片段:

      Opal: Doesn't it look better?

      Winn-Dixie: (barks)

      Opal: Now where you takin' me. Winn-Dixie?

      Dewberry boys: That dog looks like a dirty carpet! (boys giggle) Yeah.

      Opal: I can hear you. I can hear you guys behind me.

      Dewberry boys: You better watch out! That dog's headed right for the witch's house.

      Opal: Winn-Dixie. Come back here! Winn-Dixie!

      Dewberry boys: You better go get your dog out of there.

      Opal: Get lost, you bald-headed babies!

      Dewberry boys: Hey. That witch is gonna eat that dog for dinner and you for dessert! I wouldn't go in there, Baloney Breath.

      Opal: Baloney Breath? You're just a couple of skinny-armed chickens.

      Dewberry boys: We'll tell the preacher what happened to you.

      Opal: (whispering): Winn-Dixie? Winn-Dixie, where are you?

      Gloria: Give me this. I said. Let it go. Let it go! Give it! Give it to me!

      Winn-Dixie: (grunts softly )

      Gloria: Let it go. I said.

      Opal: Stop it!

      Gloria: Oh! (grunts, then gasps) Who's there?

      Opal: (shuddering) Um. Please, don't eat me. D-D... Don't eat me! I don't taste good! I don't taste good! Please, help!

      Gloria: Eat you? You silly child. How can I eat you? (laughs)

      Opal: Where's my dog? Did you eat my dog?

      Gloria: Hardly. But he darn near bit my hand off stealing my sandwich! Where is he? Where is the dog? Where's the dog? Where is the d... Oh. I hear him. I hear him. He's smackin' his lip. He sure loves peanut butter. Listen at him. (laughs)

      Opal: I'm sorry I got on your property.

      Gloria: Hmm.

      Opal: My name's Opal.

      Gloria: My name is...Gloria. Gloria Dump. Isn't that a terrible last name? Dump?

      Opal: Well, my last name's Buloni. Sometimes the kids at school, they call me Lunch Meat.

      Gloria: "Lunch Meat." (chuckling) Oh, my. Well, I'm pleased to meet you, Lunch Meat. What you call your friend here?

      Opal: Oh, that's Winn-Dixie.

      Gloria: Winn-Dixie? You mean like the grocery store? Now, that takes the strange-name prize, don't it? Woo-wee! (laughs)

      Winn-Dixie: (whines)

      Gloria: Oh, no. Hmm-mm. This one's mine. I'm gon' eat this one. You know, baby girl...these eyes of mine, they don't see too good no more.

      Opal: You can't see?

      Gloria: Well...you know, I can...I can see only the general shape of things. So I rely on my heart. Why don't you go ahead and tell me everything about yourself, so I can see you with my heart?

      Opal: Well. The first thing you should know about me is that...my dad's the preacher, which was why we moved to Naomi. (voiceover) I had been waiting for so long to tell a person everything about me, I couldn't stop. I told Gloria Dump everything. And the whole time I was talkin', Gloria Dump was listening.

      Gloria: I see. I see.

      Opal: But the most important thing you should know about me...is that I don't have a mama.

      Gloria: You don't have a mama.

      Opal: Somethin' happened to her that made her go away, and I don't know what it was. Well, then the Dewberry boys... (voiceover) I could feel her listening with all her heart. And it felt good.

      精彩词句学起来:

      1. This is temporary. So don't go getting your hopes up.

      这只是暂时的。所以你别想得太美了。

      2. I made an exception for the kid. But there is no exception for that mongrel.

      我是为了孩子才破例的。但是我可不会为那只杂种狗破例。

      3. I make the rules here, and it's plain: no pets.

      在这里我说了算,而且我说得很清楚:不许养宠物。

      4. Opal thinks the world of him.

      欧宝非常喜欢/看重他。

      5. Get lost, you bald-headed babies!

      滚开,你们这两个秃头娃娃。

      6. You're just a couple of skinny-armed chickens.

      你们不过是两个细胳膊细腿的胆小鬼。

      7. I don't know what's gotten into him.

      我不知道他着了什么魔。

      8. You're such a goody-goody.

      你真是个好好先生/伪君子。

      9. You're so busted.

      你真是一败涂地。

      10. Well... don't dwell on it, child.

      别惦念这事了,孩子。

    0/0
      上一篇:《五年之约》电影精讲 下一篇:《乌云背后的幸福线》电影精讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)