谈一谈在中国的街市上购物时被奸商多收费的经历
教程:英语对话  浏览:116  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    今天的这段对话,在讨论买东西被宰,
     
    谈一谈在中国的街市上购物时被奸商多收费的经历
     
    来听今天的讲解:

     
    A: I swear I will never shop at a street market in China. It's a terrible place full of excellent profiteers! You have to keep an eye whenever it comes to paying for something.
     
    我发誓我永远不会在中国的街市上购物。这是一个到处都是奸商的可怕地方!每当涉及到支付费用时,你必须密切关注。
     
    B: cool down, Harry! What are you really mad about? Did you get ripped off?
     
    哈里,消消气!你怎么了?买东西被宰了?
     
    A: yes. Last Sunday I went to a nearby market. It was on open-air fair. I chanced upon this bag and bought it on the spot, without even trying to strike a bargain. I paid one hundred and twenty. And just now I was told by my chinese colleagues I bought it overpriced. I could have talked my way to thirty.
     
    是的。上周日我去了附近的一个市场。那是在露天集市上。我偶然发现了这个袋子,当场就买了,甚至没有讨价还价。我付了一百二十元。刚才我的中国同事告诉我,我买的价格太高了。我本可以谈到三十元的。
     
    B: is that so? I'm afraid people here will not take pity on unlucky guys like you. Bargaining has always been an indispensable precedure in business deals. It's the norm of free trade. The seller sets a preposterous price, and the buyer tries his best to bring it down, until a compromise is reached. Yet you ignored the process. No wonder you ended up easy prey.
     
    是这样吗?恐怕这里的人不会怜悯像你这样的倒霉蛋。讨价还价一直是商业交易中不可或缺的程序。这是自由贸易的常态。卖方设定了一个荒谬的价格,而买方则尽力压低价格,直到达成妥协。然而你忽略了这个过程。难怪你最终很容易成为猎物。
     
    A: but don't you think it annoying to overcharge the customers by such a handsome margin?
     
    但你不觉得向顾客多收这么可观的费用很烦人吗?
     
    B: of course, that's something really irritation. And the only way to avoid being trapped is to know in advance about the real worth of the stuff. I recommend you to consult the price tags in the supermarket first. And then you may negotiate for a real deal.
     
    当然,这真的很令人恼火。避免陷入困境的唯一方法是提前了解这些东西的真正价值。我建议你先查阅超市的价格标签。然后你可以谈判达成真正的交易。
    0/0
      上一篇:谈一谈买东西时与小贩讨价还价的经历 下一篇:在中国餐桌上用餐与国外有什么不同的体验

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)