2015年6月英语四级翻译真题及参考译文:中国最古老文明古国(新东方版1)
教程:英语四级真题  浏览:724  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成的一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。

       China is one of the most ancient civilizations all over the world.

      Numerous elements constructing this contemporary world all derive

      from China. Nowadays, China is in possession of economic

      development at the highest speed, and experiencing a new

      industrial revolution. China launches the ambitious project of space

      exploration as well, including the establishment of a space station

      in the year of 2020. At present, China, one of the world’s biggest

      exporters, attracts large amounts of overseas investment and also

      invests billions of dollars abroad in the meanwhile. In the year of

      2011, China surpassed Japan, becoming the world’s second

      biggest economic entity.

    0/0
      上一篇:2015年6月英语四级选词填空真题(试卷一) 下一篇:2015年6月英语四级翻译真题及参考译文:中国最古老文明古国(新东方版2)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)