例91 Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn't have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of no children accompanying them.
【结构分析】该句比较复杂,是个转折句,转折前半句是个宾语从句,也就是Unhappy parents rarely are provoked to wonder if...,宾语从句的主语是they,宾语从句的谓语是shouldn't have had,宾语从句的宾语是kids,转折句后半句的主语是unhappy childless folks,动词是are bothered with,宾语是the message,后面是同位语从句that children are the single most important thing in the world,冒号后面解释说明这个同位语从句,也就是obviously their misery must be a direct result of no children accompanying them。
【亮点回放】此句话的亮点在于转折句里面套上同位语从句,而且同位语从句后面又冒号这种补充说明成分,让句子的意念传递更加准确,把没有孩子父母的心态写到了极致。
【核心词汇】
provoked to 被引发
wonder if they shouldn't have had kids 反思自己是否不该养孩子
unhappy childless folks 不幸福的没有孩子的人
bothered with 所困扰
misery 不幸
a direct result of 直接原因是
【参考译文】没有人会去让不情愿养孩子的父母去反思自己是否不该养孩子,但是那不幸福的没有孩子的人却为类似这样的信息所困扰:“孩子是世上唯一最可珍惜的东西”,显然,他们的不幸直接原因是没有孩子陪伴他们。