例103 In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.
【结构分析】In a draft preface to the recommendations是个介词短语状语,discussed at the 17 May meeting是个分词定语,修饰前面的recommendations,主句的主语是Shapiro,动词是suggested,宾语从句是that the panel had found a broad consensus,后面that引导了同位语从句it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning,其中attempt to是固定搭配。
【亮点回放】此句话的亮点在于宾语从句套上同位语从句,很经典,这两个功能确实不一样,后面的同位语从句很容易理解成定语从句,consensus这种表示观点的词汇,一般是加同位语从句的,翻译成那就是,定语从句套同位语从句是很经典的,很有魅力的。
【核心词汇】
draft 草案
preface to 序言
recommendations 建议书
panel 专家组
broad consensus 广泛共识
morally unacceptable 道德上不可接受的
attempt to 试图
adult nuclear cloning 通过成人细胞核克隆来制造人类
【参考译文】在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出,专家组已经达成广泛共识,那就是“试图通过成人细胞核克隆来制造人类幼儿的做法在道德上是不可接受的”。