例265 The trouble is that part of the recent acceleration is due to the usual rebound that occurs at this point in a business cycle, and so is not conclusive evidence of a revival in the underlying trend.
【结构分析】此句话的主语中心语是this trouble,谓语系动词是is,表语从句是that引导的,表语从句的主语是part of the recent acceleration,系动词是is, due to这个介词短语做表语,that引导的定语从句,so引导的句子是个倒装句,so翻译成这种情况,evidence of是个固定搭配,翻译成表明或者暗示,不能翻译成证据。
【亮点回放】此句话的亮点在于连环的表语从句,也就是表语从句套上表语从句,两个that难度很大,第一个that是表语从句引导词,第二个that是个定语从句,and后面是并列句子,两个并列句子很有魅力,第一个并列句很复杂,第二个是so引导的倒装句,是考研经典句型。
【核心词汇】
recent acceleration 近期的增长
rebound 涨落
business cycle 商业运作周期
conclusive 结论性的
revival 经济复苏
underlying trend 未来一段时间
【参考译文】问题在于,一定程度上是因为商业运作周期涨落的结果,因此还不能得出未来一段时间复苏态势这一结论。