英语四级翻译每日一练 173
教程:英语四级翻译  浏览:448  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 173的资料,希望对你有所帮助。

     

    请将下面这段话翻译成英文:
    发红包(red packet)是中国春节的一种习俗。红包作为礼物,是乂母、祖父母或其他长辈给孩子的、用红色纸袋包起来的钱。红包外面通常都有象征财富和运气的图案。中国人喜欢红色,认为红色代表能量、幸福和好运。过年时送红包给孩 子们,是送给他们美好的祝愿和好运。孩子们收到红包,意味着他们又可以度过 安全、平和的一年。一般来说,红包里包多少钱取决于一个人的收入。

     

    参考答案:

    Giving red packets is a custom during the Spring Festival in China. As a gift,red packets are the money wrapped in red paper bags presented to kids by their parents, grandparents or other elders. Symbols of wealth and luck usually decorate the cover of the red packets. Chinese people love the red color and regard it as representing energy, happiness and good luck. Giving red packets to kids during the Spring Festival is to send good wishes and luck to them. Kids'receiving the red packets implies that they will have another safe and peaceful year. Generally,the amount of money wrapped in the red packets depends on the giver's income.

    内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/305954.shtml

    1.红包作为礼物,是父母、祖父母或其他长辈给孩子的、用红色纸袋包起来的钱:“用红色纸袋包起来”可译为wrap in red paper bags, wrap意为“包,裹”。

    2.红包外面通常都有象征财富和运气的图案:可以理解为“象征财富和运气的图案装饰了红包的封面”。
    3.认为釭色代表能量、幸福和好运:“认为”可用regard表达,如:They regard Jim as their leader.(他们把吉姆当做他们的首领。)该处译为regard it as representing energy, happiness and good luck,其中“代表”可译为represent。
    4.过年时送红包给孩子们,是送给他们美好的祝愿和好运:本句主语可以用非谓语形式来表示,即Giving red packets to kids。
    5.一般来说,红包里包多少钱取决于一个人的收入:“一般来说”可译为 generally, generally speaking 或 in general;“取决于”可译为depend on。depend on还可意为“信任”,如:I depend on you.(我相信你。)

    内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/305954.shtml
    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 172 下一篇:英语四级翻译每日一练 174

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)