2023年12月大学英语四级翻译真题以及范文
教程:英语四级翻译  浏览:322  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英语四级翻译不仅要求考生具备扎实的语言基础,更需要在理解原文的基础上,准确、流畅地表达出来。因此,大学英语四级翻译的重要性不言而喻,它既是英语综合能力的体现,也是提高翻译水平的关键所在。今天,小编为大家整理了2023年12月大学英语四级翻译真题以及范文,希望对大家有所帮助!

    Directions: For this part,you are allowed 30minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

    2023年12月大学英语四级翻译真题以及答案(卷一)

    中文内容

    中国政府十分重视人民的健康饮食(diet)。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃得安全、吃得营养、吃得健康”是人民对美好生活的基本需要,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇。目前,各级政府都在采取多种举措确保人民饮食健康,推进健康中国的建设。

    参考译文

    The Chinese government attaches great importance to the healthy diet of people.By vigorously advocating healthy diet,people have gained a deeper understanding of the importance of reasonable nutrition in promoting health “Eating safely,nutitiously,and healthily”is a basic need for people to have a better life,an inevitable requirement for enhancing people's sense of happiness,and also provides new opportunities for the development of the food industry. At present,governments at all levels are taking various measures to ensure the healthy diet of people and promote the construction of a healthy China.

    2023年12月大学英语四级翻译真题以及答案(卷二)

    中文内容

    改革开放以来,中国人的饮食(diet)发生了显著变化。过去由于经济落后,食品种类有限、数量不足,人们仅仅满足于吃得饱。如今中国经济快速发展,食品不仅更加丰富多样,质量也大幅提高。随着生活水平不断提升,人们对饮食的要求越来越高,更加注重吃得营养健康。因此,目前市场上推出的低脂、低糖、有机食品受到人们的普遍欢迎。

    参考译文

    Since the reform and opening up,the diet of the Chinese people has undergone significant changes.In the past,due to economic backwardness,the variety and quantity of food were limited,and people were only satisfied with having enough to eat.Nowadays,with the rapid development of China's economy,food is not only more diverse but also of much higher quality.With the continuous improvement of living standards,people have higher requirements for diet and pay more attention to eating nutritiously and healthily.Therefore,the low-fat,low-sugar,and organic foods currently launched in the market are widely welcomed by people.

    2023年12月大学英语四级翻译真题以及答案(卷三)

    中文内容

    改革开放以来,中国人民生活水平不断提高,这在人们的饮食(diet)变化上得到充分体现。如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康,食物也愈来愈丰富多样,不再限于本地的农产品。物流业(logistics industry)的发展使人们很容易品尝到全国各地的特产。毫无疑问,食品质量与饮食结构的改善为增进人们健康提供了有力的保障。

    参考译文

    Since the reform and opening up,the living standards of the Chinese people have been continuously improving,which is fully reflected in the changes in people's diets.Nowadays,people are no longer satisfied with having enough to eat,but pursue safer,more nutritious,and healthier food.Food is becoming increasingly diverse as well,without being limited to local agricultural products.The development of the logistics industry makes it easy for people to taste local specialties from all over the country.Undoubtedly,the improvement of food quality and dietary structure provides strong guarantees for enhancing people's health.

    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日练习精选内容:针灸疗法 下一篇:英语四级翻译每日练习精选内容:首都北京

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)