致敬梵高:Starry night——唐·麦克莱恩(Don Mclean)
教程:听歌学英语  浏览:3870  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    致敬梵高:Starry night——唐·麦克莱恩(Don Mclean)

    Starry night

    ——唐·麦克莱恩(Don Mclean)

    这首歌的第一句“Starry starry night......”为人熟知,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。同时,歌词中还穿插描绘了梵高的其他画作。

    Starry starry night

    星光 星光闪耀的夜晚

    paint your palette blue and grey

    让调色板描绘出你深深地忧郁和晦暗

    look out on a summer's day

    让那双洞察我灵魂深处的眼睛

    with eyes that know the darkness in my soul

    面朝着夏日的白昼

    Shadows on the hills

    在这如雪般的画布上

    sketch the trees and the daffodils

    勾勒出丘陵的投影

    catch the breeze and the winter chills

    描绘那树丛和水仙花

    in colors on the snowy linen land

    捕捉微风和冬季的寒意

    And now I understand

    而此刻我才懂得

    what you tried to say to me

    你想对我诉说的那些故事

    and how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受着苦闷

    and how you tried to set them free

    你因赋予思想自由而所做的一切

    They would not listen

    可是,那些人不会听到

    they did not know how

    因为他们无法体会

    perhaps they'll listen now

    又或许 他们现在才知道

    Starry starry night

    星光 星光闪耀的夜晚

    flaming flowers that brightly blaze

    那些如烈焰般绽放的花儿

    swirling clouds in violet haze

    那些在紫罗兰的薄雾中旋转的云朵

    reflect in Vincent's eyes of China blue

    都在文森特瓷器一样湛蓝的眸子里

    Colors changing hue

    变幻着色彩

    morning fields of amber grain

    清晨琥珀色的原野

    weathered faces lined in pain

    风化了的脸孔镌刻着的痛楚

    are smoothed beneath the artist's loving hand.

    画家用深情手去抚慰那些忧伤

    And now I understand

    而此刻我才懂得

    what you tried to say to me

    你想对我诉说的那些故事

    and how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受着苦闷

    and how you tried to set them free

    你因赋予思想自由而所做的一切

    They would not listen

    可是,那些人不会听到

    they did not know how

    因为他们无法体会

    perhaps they'll listen now

    又或许 他们现在才知道

    For they could not love you

    尽管他们并不爱你

    but still your love was true

    可你的爱却是如此真实

    and when no hope was left in sight on that

    在那个只有绝望的星夜

    starry starry night.

    你带走了自己的生命

    You took your life as lovers often do

    就像殉情的爱人一样

    But I could have told you Vincent

    然而 我必须告诉你真相 文森特

    this world was never meant for one

    这世界上不会再有什么

    as beautiful as you

    如你一般的美好

    Starry starry night

    星光,星光闪耀的夜

    portraits hung in empty halls

    那些肖像悬挂在空寂的大厅里

    frameless heads

    一幅幅没有画框的头像

    on nameless walls

    在一面面不知名的墙壁上

    with eyes that watch the world

    用他们那令人难忘的眼睛

    and can't forget

    注视着这个世界

    Like the stranger that you've met

    就像你曾遭遇到的陌生人

    the ragged men in ragged clothes

    邋遢男人们穿着褴褛的衣衫

    the silver thorn of bloddy rose

    就像是躺在圣洁的雪地里的

    lie crushed and broken on the virgin snow.

    血红的玫瑰中银白的荆刺

    And now I think I know

    而此刻我才懂得

    what you tried to say to me

    你想对我诉说的那些故事

    and how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受着苦闷

    and how you tried to set them free.

    你因赋予思想自由而所做的一切

    They would not listen

    可是,那些人不会听到

    they're not listening still

    他们依旧不会听到

    perhaps they never will

    又或许 他们永远不会知道

    0/0
      上一篇:老夫的少女心啊——Delicate 下一篇:跳大神曲风 | 《Green Light》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)