我国研发出可溶于海水的塑料
教程:时尚话题  浏览:328  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Chinese scientists have developed a plastic thatdegrades in seawater and could help curb theincreasingly serious plastic pollution in the oceans.

    我国科学家近日研制出一种可在海水中降解的塑料,或将有助于控制日益严重的海洋塑料污染问题。

    The new polyester composite material candecompose in seawater over a period ranging from afew days to several hundred days, leaving smallmolecules that cause no pollution, said WangGexia, a senior engineer at the Technical Institute ofPhysics and Chemistry of the Chinese Academy ofSciences.

    中国科学院理化技术研究所高级工程师王格侠介绍,这种新型的聚酯复合材料可在数天到数百天内在海中降解,最终分解为不会对环境造成污染的小分子。

    "For a long time, people focused on 'white pollution' on land. Plastic pollution in the seas onlycaught people's attention when more and more reports about marine animals dying from itappeared in recent years," said Wang.

    王格侠表示:“长期以来人们关注的都是陆地上的白色污染。直至近几年,有关海洋生物因塑料污染死亡的报道越来越多,海洋塑料污染才引起人们的关注。”

     

    我国研发出可溶于海水的塑料

     

    Scientists combined non-enzymic hydrolysis, water dissolution and biodegradation processesto design and invent the new material.

    科学家将非酶促水解、水溶解和生物降解的过程联系起来,设计并发明了这种新型材料。

    About 4.8 million to 12.7 million ton of plastic waste goes into the seas very year, accountingfor 60% to 80% of the total solid pollutants in the oceans, according to a conservativeestimate by scientists.

    据科学家保守估计,人类每年向海洋丢弃的塑料垃圾约为480万至1270万吨,占海洋固体污染物总量的60%-80%。

    The institute has authorized four Chinese enterprises to use their technology, with three enterprises going into production with a total annual capacity of half the global biodegradable plastics, or 75,000 tons.

    目前,该研究所已授权4家国内企业使用其技术,其中3家已经投产,可生物降解塑料总产能达到每年7.5万吨,占全球总量的一半。

    China has given top priority to ecological environmental protection, contributing Chinese wisdom to resolving global pollution.

    中国已经将生态环境保护放在了第一位,为解决全球污染问题贡献了中国的智慧。
     

    0/0
      上一篇:我国民营航天企业首次完成'一箭多星'发射任务 下一篇:巧克力将消失? 原因竟然是全球气候变暖

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)